相信不少动漫迷们在观看日本动漫时应该非常的熟悉日式腔吧!不熟悉也没有关系,但是听到熟悉的对话和经典的对白,想必你一定会有所印象的!那么日式腔究竟是怎么样的?如何才能模仿到日式翻译腔的精髓所在呢?下面就让小编带领大家一起来看看吧!
日式翻译腔是什么意思
日式翻译腔是指在翻译的日剧或者日漫中具有浓厚的日本特色,用中文翻译过来就会非常的“日式”,其精髓是精髓就是中二+自恋+文绉绉+绕,此外,日本作品时会出现的与中文实际用语不符的地方。例如会出现“很麻烦啊,这件事”。实际上是“这件事很麻烦啊”。说话也会比中文更委婉些,停顿多些,像是“小妹妹你啊,真可爱呢。”
如何模仿到日式翻译腔的精髓所在
1、多使用不确定语气词
日剧中一般会语气会比较弱,太过直截了当的话尽量不说,在对方能听懂的情况下该省就省。比如“会是这样的",可以说成“会是这样的吧”,想要模仿日式腔,没事多用“吧”。
2、多使用日式常用词汇。
在日剧和日漫中经常会看到一些常用词汇,例如“的样子”、“总觉得”、“的样子”、“总觉得”、“嘛”、“都说了”。“什么的”、“之类的”、“嘛”、“都说了”等。
3、主语。
日式腔的主语并不一定要放在最前面,时常会看到翻译过来的主语在后面,没事多颠倒一些主语的位置。
4、甩锅。
就拿刚才那句话来说
——帮我跑个腿吧。
——可是……
——我知道你很累了,但还是请你帮我跑个腿吧。
——可是……
日式翻译腔经典句式
上面学习了如何模仿日式腔,下面就让小编带领大家一起来回顾一些日式腔的经典语录吧!相信这些高频句式,你一定在在动漫字幕、漫画里领略过!
1、如果这样的话,我会稍微觉得有点困扰呢。
2、可恶,果然还是不行吗?
3、呐,这样的我,也可以成为了不起的人吗?
4、云龙桑,请你拿出二营长的意大利炮,开炮吧,我是永远不会责怪你的呢。
综上,即便是说日式翻译腔的小编,也有一颗守护读者君的心啊,也想要在以后,依然可以一直、一直留在读者君的身边啊!
转载请注明出处。