近日,欧美电影《银河护卫队》正在热映,由于该部影片的翻译作者是翻译家贾秀琰,因此,引起了网友们的担心,不过也有网友表示接地气的翻译也未尝不可。随后,翻译家贾秀琰个人资料、微博及照片等遭网友热搜,下面名豪网带来相关信息。
贾秀琰
据悉,欧美大片《银河护卫队》上映后,吸引了不少影迷们去观看,不过也有网友调侃该部影片称,尽量带一位英文较好的伙伴一起观影,为何会有这种情况呢,原因是在于该部影片的翻译者是贾秀琰,早前贾秀琰也翻译过好莱坞大片《黑衣人》及《环太平洋》,不过由于翻译的太过于接地气,失去了原有的台词意思,不过也有不少网友称接地气的翻译也未尝不可。下面我们来看看贾秀琰早前翻译的字幕。
电影黑衣人台词
影片台词:-Lonelier too,since you're the last Bogladyte standing
贾秀琰翻译影片字幕:天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期
网友直译:也活得比我寂寞呢,毕竟你是最后一个活着的伯格罗多人了。
影片台词:-I think I just saw a tooth in that thing,or claw,a hoof
贾秀琰翻译影片字幕:我真怀疑他们用的是地沟油、瘦肉精
网友直译:我好像看到里边有颗牙,还是爪子,蹄子什么的
影片台词:-Ratherhot in here,m ind if Iopenaw indow?
贾秀琰翻译影片字幕:穿这么多很热吧,让我帮你们开窗凉快下!
网友直译:人家说的明明是"这里挺热吧",没说守卫穿太多啊
影片台词:-Seriously,I'm not even sure it's meat
贾秀琰翻译影片字幕:我说过几遍了,别随便吃路边摊!
网友直译:说真的,我都不确定这是不是肉
影片台词:-your girl,what's her name?
-S……Steron
-Steron?I bet Steron likes that suit of yours,uh?
-what?it's a crime to wear black suits?
贾秀琰翻译影片字幕:
-你的女朋友?
-史……史泰龙
-这是女人的名字吗?
-我喜欢男人,你管得着吗?
网友直译:
-你女朋友,她叫什么?
-史……史泰龙
-史泰龙?我打赌史泰龙喜欢死你的这身西服了吧?
-怎么了?穿黑西装犯法吗?
贾秀琰
2011年8月2日,贾秀琰开始翻译影片,2012年4月22日,贾秀琰翻译的第一部争议影片是《黑衣人》,除了有"地沟油"、"瘦肉精"这样的热点话题,还有不少吟诗作答。引起很大争议,褒贬不一,批评者认为翻译很雷人,词不达意。2013年7月12日,影片《环太平洋》上映,遭到了很大批评,豆瓣、时光网、人民网等媒体均对其翻译持否定态度。2013年10月,贾秀琰被封杀。2014年3月7日,贾秀琰恢复职位并翻译火鸡总动员,因为是一部喜剧片,其"接地气"翻译,获得了好评。
贾秀琰
毕业于解放军艺术学院,是一名翻译英文电影的翻译,因翻译质量问题引发诸多争议。主要翻译作品有《黑衣人3》(2012年5月)、《饥饿游戏》(2012年6月)、《普罗米修斯》(2012年6月)、《环太平洋》(2013年7月)、《饥饿游戏2:星火燎原》(2013年11月) 、《机械战警》(2014年2月)、《火鸡总动员》(2014年3月)、《极品飞车》(2014年3月)、《超验骇客》(2014年4月)、《不惧风暴》(2014年9月)、《银河护卫队》(2014年10月)等。
中文名:贾秀琰
外文名:Jia Xiuyan
国 籍:中国
出生日期:80后
职 业:八一电影制片厂
毕业院校:解放军艺术学院
主要成就:翻译
代表作品:《黑衣人3》《环太平洋》《饥饿游戏》
新浪微博:http://weibo.com/jiaxiuyan(昵称:贾秀琰)
转载请注明出处。